The table below gives information on consumer spending on different items in five different countries in 2002.
Summarise the information by selecting and reporting the main features, and make comparisons where relevant.
表格:是柱图(条状图)、饼图的原始模式,类似于Excel的表格制图。
打分的四个维度:
内容(TA):宏观综述(Summarise);特殊数值、趋势(main features);做比较(make comparisons);取舍。
组织(CC):总——分;对比(异、同);指代;分段等。
遣词(LR):准确;有细节(具体);匀一匀(不要处处精细化用词)。
造句(GRA):多样性(但是不要硬凑)。
此图为【同时不同项】,即同在2002年这个时间,不同项目之间的比较,以及不同国家之间的比较。
【开头段】
Shown in the table is five countries’ consumer spending on three categories of items, and the year of 2002 is studied. Overall, there are apparent differences and similarities between the five countries.
第1句开头的【倒装】。注意动词的单复数由倒置后的主语决定。
人、组织机构、地点、时间都有所有格形式。
强调比较关系时,用“between”。
【主体部分第1段】写表格中的特殊数值。
In all the five countries, buying food, drinks, and tobacco (the first category) was the largest expenditure, and the smallest was leisure and education. 总——分,递进 Turkey and Ireland are notable: the Turkish allocated over 30% of their total spending to food, drinks, and tobacco, and Irish consumers spent a bit less. Spain also draws attention. Its percentage for leisure and education was merely 1.98%.
括号可以引导【同位语】。
第1句和后面的句子是【总——分】和【递进】关系。
国家对应的人的表达形式:the + 对应的形容词,例如文中的“the Turkish”,类似的还有“the Chinese”、“the Japanese”、“the Irish”、“the Spanish”。区别于“Americans”、“Canadians”、“Australians”、“Italians”。
文中的“a bit less”是相对于前半句中的“over 30%”而言,从而后半句就出现了【省略】。
注意【动词】以及【表达程度的形容词和副词】
【主体部分第2段】写表格中的其它数值。
In addition, in the first category, the percentage of the other three countries – Sweden, Italy, and Spain – ranged from roughly 16% to 19%. In the category of clothing and footwear, Italy, with 9%, ranked first. The other countries had the percentages of more or less 6%. Lastly, the cost of leisure and education cost was within a narrow range of 2% to 4.5% of the total spending.
整体采用【罗列】写法。
注意“Italy, with 9%, ranked first.”中,“with 9%”是【状语插入,表方式】,以及“first”为副词,表排位,前面没有“the”。
注意【动词】以及【表达程度的形容词和副词】
【结尾段】
如果在开头段里有对于图表宏观情况的综述,那就可以不要结尾段。
但是,如果想写,示例如下:
These five countries had an overall similarity and yet clear disparity in details.
注意句子内部的逻辑:“an overall similarity”和“disparity in details”之间用“yet”作为【转折副词】来构建联系。