学说英语就像学说普通话,目标是清楚易懂,让人听起来舒服:to be clear and easy to understand.
很多英语水平不错的学生追求某个国家的口音,这样做有利有弊。模仿某一种口音需花费大量时间和精力,如果时间充裕,精力足够,能模仿得比较地道,那么会很有成就感。很多学生模仿得似像非像,则适得其反,比如说美音的r有儿化现象,需要卷舌,比如worker。有的学生儿化习惯了,在不用儿化的地方也卷舌,就会出现错误,比如panda。
我在英国念语言学硕士时,发现大部分的native speaker认为没有必要模仿别人的口音,口音并非缺点,而是特色,体现了你的文化背景和生长环境,应该celebrate it。一说起英式发音,大家首先联想到BBC发音,但是英国各地区都有不同的口音,当地人很重视保护自己的口音。在BBC的新闻节目中,你就能听到英格兰中西部口音,威尔士和苏格兰口音等各具特色的发音。一个苏格兰人可不希望你认为他/她说的是the Queen's English。
所以我们在练习发音时,不用非得把自己变成英国人,美国人或澳洲人,只要清楚准确就可以了。保留一点点中国的感觉反而体现了对自身文化背景的尊重。
中国学生普遍不太重视发音的细节,容易犯的毛病归为以下几类。
首当其冲的是th的发音,凡是遇到th我们都要咬舌头,比如the, think, this, mother, both, three, through, month, maths。绝大多数学生在遇到th时,都用s或z来替代,没有伸出舌尖。这样做的结果是自己说得很舒服,听的人很不舒服。说英语时th和s不分相当于说普通话时十和四不分,是相当严重的错误,有时甚至会引起误解。
另外介绍两组常见的辅音错误,l和n以及w和v。南方人倾向于出现l/n不分,比如I need说成I lead。而北方人倾向于出现w/v混淆,比如in the west说成in the vest。很多时候学生自己出现了这样的错误还不能意识到。在我的课堂上,我一般会先让学员练习普通话,找一些绕口令来说,通过母语来感受两个音的区别,提高自己耳朵的敏感度。
英文的元音有长短之分,而中文则没有,学生们很容易把长的读成短的。比如meal和mill, sheep和ship, been和bin。试着读一下这几组单词,如果听起来一样的话就说明你出现这个问题了。
中文和英文的一个显著区别就是中文的字都是一个辅音加上一个元音,而英文中可能有n个元音n个辅音的各种排列组合。中国学生经常把双元音发成单元音。比如same说成seem,coin说成corn。
我在教学中发现,大部分学生在背单词时没有记重音的习惯。英文的重音就像中文的四声,和单词的发音是不可分割的。重音位置错了听起来会有非常的奇怪的声调。最常见的重音被放错的单词是interesting,它的重音在最前面,而不是在t的前面。其他容易被读错重音的单词还有comfortable, contact, recommend,有趣的是,它们的重音都在最前面。
这个问题主要体现在专有名词上,也就是事物的名字。我们对一些事物的中文名字太耳熟能详,在说英文时就不由自主地带了出来。比如麦当劳,奥巴马,阿根廷,想想看你知道不知道它们的英文发音是Mcdonald, Obama和Argentina呢?另外明星的名字也容易被说错,比如Will Smith, Nicole Kidman和Nicolas Cage,你知道他们都是谁吗?
容易出现的发音错误很多,我们应该如何来避免,提高发音的清晰度和准确性呢?最好的方法就是朗读和模仿。英文有几十个不同的发音,变成单词有成千上万种组合,死记硬背是很难掌握的,而且单独学习音标和练习单词读音很枯燥,容易半途而废。
在朗读的时候,我们会遇到各种发音,把容易出错的所有辅音和元音,以及不熟悉的重音都标出来,多次重复,在句段中读,会有助于掌握准确的发音。当然,练习发音成效最明显的方法就是有一位发音标准的人在旁边听你的发音,这样能够很快的指出问题的所在。
模仿则是更有乐趣和成效的方法,不如找一首喜欢的歌曲,一段电影对白,一段广播录音,或者一场比赛录像,反复听和读,把自己的声音录下来,和原音比较,再进行调整,到满意为止。仿佛婴儿学说话,逐渐自然而然地掌握发音的精髓。
如今,英语电影、美剧、广播节目、电视、英文歌曲充斥着我们的生活;我在南方一个偏僻的小镇里旅游时,竟然听到了菜市场里高音喇叭播放的Lady gaga,着实让我惊叹,可见全球化的力量已无处不在,这也使我们的口语学习变得更加便利。想养成泛听的好习惯实际很简单,很多同学都爱看电影,或是追美剧,然而大多片子在借助字幕看完后,大家就将它们束之高阁,不再问津,殊不知这是一项巨大的资源浪费。看过的电影和连续剧都是我们泛听的好材料,你需要做的仅仅是在做家务、上网或是晨练的同时,将DVD或是移动播放器中的电影、连续剧播放出来,权当是干活儿的同时背景音乐,有一耳无一耳地反复聆听,至于内容是否能懂不用放在心上。古人云:“书读百遍,其义自见”,同样的材料听得多了自然就懂,懂了之后再反复听,自然就会说了。即使内容不会,也能依葫芦画瓢学个地道的语音语调,可谓是有百益而无一害,何乐而不为呢?
主动应用,仔细回想一下,我们说英语绝大多数情况下是被动的应用,比如:马上就要参加英语面试了,开始疯狂地练习口语;即将参加托福、雅思口语考试了,开始疯狂地练口语;转眼就该出国了,开始疯狂地练口语……而英语母语者却恰恰相反,从生下来的那天起,他们每天都在主动应用英语;比如用英语交朋友,用英语买东西,用英语读小说……这就是母语者与我们绝大部分同学的差别所在。同学们可能又要问:“我这是在中国,上哪儿找那么多用英语的地方啊?怎么才能做到主动运用呢?”这里我再给大家支一招--把英语变成生活的一部分。想看电影时,别总盯着中文的看,换一部英文的也不错;当你想阅读外国书籍时,别老是看中文译本的,翻翻英文原版或译版会有意想不到的收获;自言自语时,试试用英文也很有乐趣;新买来家电,读完中文说明书不妨再对照着读读英文……这些都是很好的学习方法。